Estudo de tradução do chinês mandarim simplificado para português brasileiro #1
Neste post, começarei compartilhando meus breves estudos de tradução do chinês (mandarim simplificado) para o português brasileiro. Este texto de hoje foi retirado de um livro popular da China chamado 围城 ( Wéi chéng ) do autor 钱钟书 (Qián zhōng shū). O título do livro significa “cerco” em português brasileiro. No entanto, a tradução em inglês é ‘Fortress Besieged’, que é semelhante a ‘Fortaleza sitiada’ em português brasileiro. Lembre-se, sou um estudante chinês e a tradução pode conter alguns erros. Estou usando isso para melhorar meu vocabulário e entender novas estruturas de frases. Não sei se existe uma versão em português brasileiro, mas se houver, não estou baseando minha tradução nela. Se você é falante nativo de chinês e vê algo que pode ajudar a melhorar esta tradução, sinta-se à vontade para deixar um comentário mostrando a passagem específica e especificando o que precisa ser modificado. 第一章 / 红海早过了,船在印度洋面上开驶着,但是太阳依然不饶人地迟落早起,侵占去大部分的夜 Capítulo um / O mar vermelho já havia f